Being in Paris at the moment, I am seeing a lot of rather interesting things involving words meaning different things in different languages, and this has reminded me of other interesting things that I have seen in different countries. Firstly, I don’t know what ‘tampon’ actually means in French but there’s a lot of them about in French Children’s literature. In one book, they are going on Safari:
This made me want to write a book about tampons on safari. This would obviously be the cover:
ANYWAY... Foofy found a lovely restaurant called “Speed Rabbit Pizza:”
I find this funny because, though I want my pizza to arrive quickly, I have never once in my mind associated rabbits with pizza, whether the rabbits are enjoying the pizza:
Or simply on the pizza itself.
I like the first one better. However, though I have provided the bunnies with some carrots and leeks on their pizza, it's a sobering fact that, owing to the large fat content, if the bunnies ate this pizza, they would probably die. Anyway, I enjoy greatly the use of the rabbit’s bottom in the logo of this restaurant. Their marketing technique has definitely worked on me as Foofy and I will certainly be visiting this fine establishment.
This picture is of a sachet of sauce that I had on a plane from Rio de Janeiro to Madrid:
I find this rather off-putting. I wouldn’t necessarily have no confidence in a chef who also happened to be a bear, but the look on his face is one of concern, and that is not something that I want associated with any food product I am thinking about consuming. I do like his hat though.
However, possibly the greatest foreign discovery I have made (though I only discovered it via the internet) is this:
I actually own this duck (I call her “Amusing Duckie”) and I can confirm that lay egg IS true.
What I want to know is, are there any English things that are funny to people who speak different languages? There simply must be!